
При чтении мы рассуждаем, анализируем и повышаем уровень своего интеллекта с каждой страницей. А билингвы? Как читают дети-билингвы? Что получается и где нужно помочь?
Чтение глазами билингва
Сегодня хочу разобрать процесс чтения рассказа Артура Гиваргизова “Семь минут” из сборника "Записки выдающегося двоечника". Давайте вчитаемся! - обожаю это занятие.
Описание рассказа: он небольшой, диалог занимает почти целиком все повествование - казалось бы то, что нужно для чтения школьнику! Слов 151. Тема: школа, урок, урок физики.
Первый уровень чтения, назову его чтение 1 - сложить буквы в слоги, слоги в слова, слова в предложения.
- в названии и во второй строке слово физика - cognate (слова общего происхождения) тот же смысл или нет? Но сразу звучит [физикс]
- дальше непереводимое: "Ну что..."
- редкое слово: прогуляешься, кто сейчас в наше стремительное время бесконечных кружков и спортивных секций прогуливается? а еще здесь спряталась лингвистическая игра на основе омонимии - прогулять урок. Это устойчивое выражение, значение нужно знать, иначе смысл туманен.
- непереводимое, но близко понятно "Зачем она так говорит?" что делает ребенок билингв? - он переводит: Why would she say that? Но ведь спрашивают по-русски, переводит обратно на русский язык - Почему она так говорит, а при чем тут слово зачем?
- глаголы: простоял (почему не слово стоял?), прислушиваясь (то есть, он слышал или не слышал?
- и снова непереводимое: "Это да”
- переводимое, но не очень понятно "но вдруг сегодня выучил?”
- имена Коперник, Ньютон, которые к тому же cognate с английскими именами. Ученик знает кто это? Знает их имена на английском?
- глаголы: согласился, выяснили, сложно объяснить без перевода слова. А переводить нельзя. Ученик и так на постоянном стыке между языками.
- в ту же копилку семантических полусмыслов слово неужели и продержишься.
- крайне редкое слово свидетели, оно из профессиональной лексики.
- фамилии Кулаков и Зубов, как и лошадиная фамилия содержат в себе полутона смыслов, не случайно же именно такие фамилии? так и лингвистическую игру, когда Кулаков и Зубов свидетельствуют о торжестве Сережи, может быть, это как нокаут, где кулаки и зубы.
Уровень чтения 2 - это когда читатель понимает не только смысл одного слово, но и всего предложения, абзаца, текста целиком.
После буквального прочтения у учеников с их слов остается смысл:
не знаю, что происходит, учительница и ученик разговаривают о том, что ученик не готов к уроку, смысла нет.
На вопросы: какой предмет преподает учительница? Как зовут учительницу? - тоже можно не найти ответ.
Что делает Сережа? Почему он так себя странно ведет? - переспрашивает, встает, поднимает указательный палец, простаивает так одну минуту, к чему-то прислушиваясь, соглашается в результате, рассеянно смотрит на портреты, отвечает на вопрос, смотрит на часы, говорит “мы выяснили” и разрешает ставить двойку.
Что же выяснил Сережа?
И что “понятно” Вере Петровне? - последнее предложение рассказа.
Все вопросы ставят в тупик, потому что не правильно прочитано слово “продержишься”. Хотя некоторые ученики после объяснения этого слова при чтении 1 начинают догадываться, что все не так просто, как кажется на первый взгляд.
Уровень чтения 3 - восприятие текста и обсуждение, обмен точками зрения.
Эти сложности чтения 1 и чтения 2 наслаиваются, и становится невозможно воспринимать текст в его чистоте и хрустальной прозрачности смыслов. Он слишком быстро заканчивается, предложения оказывают глубже, чем кажутся на первый взгляд. Смыслы скрытые в
Ну, что…
Так ты же никогда не учишь!
Можно теперь двойку ставить?
Теперь можно…
Тебе от этого легче?
А я продержался семь минут
Не дают понять, что же понятно Вере Петровне, не дают понять, что же происходит и почему рассказ называется "Семь минут", почему Сережа смотрит на часы и говорит: “Теперь можно, ...”
Культурные различия скрывают такие комические изыски, как сопоставление даты в названии - 2 сентября и реплики учительницы “ты же никогда не учишь”, или поднятия пальца и молчаливого простаивания на уроке, разглядывания портретов Коперника и Ньютона, образующие умозрительный ряд, в который с поднятым пальцем попадает и Сережа. Но великий ли он физик? Физик ли он вообще?
Законы общения в американской среде не позволяют тонкого поддразнивания учительницы “прогуляешься к доске и обратно?”, и ответа ученика “но вдруг сегодня выучил”. При объяснении, эти фразы попадают в раздел грубостей. А должны восприниматься как культурные различия. Подкуп папы “продержишься пять минут” - преступление, а Сережино семантическое выкручивание фразы и ситуации рассматривается как противозаконное поведение. Слово свидетели, идет доказательством этого.
Но можно прочитать так, что все же захочется разобраться в чем же идея рассказа.
И знаете какой результат такого урока? - кто-то из учеников просит задать в домашнее задание этот рассказ для чтения с ударениями - есть у меня такой вид работы, для билингвов актуальный. Что это значит? - ученик хочет перечитать рассказ, чтобы все увиденное на уроке проверить, другой хочет перечитать рассказ, чтобы насладиться открытиями, которые он сделал. Ученики хотят перечитать рассказ - это самое важное. До урока рассказ был как закрытая книга - наслаждайтесь обложкой, слегка длинной 🤣 а теперь "я понимаю, что читаю" .
@Наталья Н. Колодина
